Перевод "riding the lightning" на русский
Произношение riding the lightning (райден зе лайтнин) :
ɹˈaɪdɪŋ ðə lˈaɪtnɪŋ
райден зе лайтнин транскрипция – 32 результата перевода
What is that?
They come down in capsules, riding the lightning into the ground, into the machines, right?
You hear that?
Что это?
Спускаются в капсулах прямо по молнии сквозь землю и в аппарат.
Вы слышали?
Скопировать
Okay.
How do you keep him from riding the lightning back out of the tunnels before you get him into the trap
Well, if the lightning strikes again, it'll just hit our rod.
Ладно.
Как не дать ему схватить молнию и выйти наружу до того, как он окажется в ловушке?
Если молния ударит ещё раз, она попадёт в стержень.
Скопировать
There are many real cases like this:
One twin is killed in childhood in, say, a riding accident, or is struck by lightning but the other lives
Suppose that happened to me.
Полно реальных случаев, подобных этому:
один близнец погиб в детстве скажем, упал с лошади, или его ударила молния а другой дожил до благополучной старости.
Допустим, это случилось со мной.
Скопировать
What is that?
They come down in capsules, riding the lightning into the ground, into the machines, right?
You hear that?
Что это?
Спускаются в капсулах прямо по молнии сквозь землю и в аппарат.
Вы слышали?
Скопировать
Okay.
How do you keep him from riding the lightning back out of the tunnels before you get him into the trap
Well, if the lightning strikes again, it'll just hit our rod.
Ладно.
Как не дать ему схватить молнию и выйти наружу до того, как он окажется в ловушке?
Если молния ударит ещё раз, она попадёт в стержень.
Скопировать
They're all around us.
It's the lightning.
- I can't stand it. I can't...
Они повсюду, они вокруг нас.
Это молния.
- Я больше не могу этого вынести.
Скопировать
- How did you know I'd attack the train?
- I had to join the rebels to get to the general.
- Then you met me.
-А откуда ты узнал, что мы нападём на этот поезд?
-Мне надо было влиться в банду, работающую с Элиосом, я две недели ездил на разных поездах.
-Пока не подвернулись мы?
Скопировать
I have given you the words of Vaal.
Do you beg the lightning to strike?
We saw the strangers, the two of them, do this thing.
Я передал вам слова Ваала.
Вы хотите, чтобы ударила молния?
Мы видели, как это делали двое чужаков.
Скопировать
Hurry up, Manuel.
And Madame d'Albert and the riding master.
Mademoiselle Monique and the weight lifter Madame Bocher and the plumber.
Поторопись, Мануэль.
Затем мадам д'Альберт и учитель верховой езды,
Мадмуазель Моник и тяжелоатлет, мадам Боше и водопроводчик.
Скопировать
As usual
This mania, she has the entire day for riding, even at night
She chooses when to have breakfast
Как обычно.
Это ненормально! Она весь день может скакать на своей лошади! И даже всю ночь напролет...
Но ее нет именно во время завтрака!
Скопировать
My dear cousin
Did you believe the riding accident this whole charade?
Don't go my dear Guillaume
Неужели? Мой дорогой кузен...
Вы купились на несчастный случай с лошадью? И весь этот маскарад?
Не уходите, мой дорогой Гийом.
Скопировать
Darkness... fifty bicycles... 200 gorgeous Japanese lanterns swinging.
And I'll be on the lead bicycle, just riding along, right out in front.
- Oh, boy.
Темнота... 50 велосипедистов. 200 великолепных японских фонариков...
И я - на велосипеде, впереди всех...
Вот это да!
Скопировать
You know, I... I'd be a much more religious man... if something just happened to that darned TV.
Now, it isn't as if I was praying... for lightning to strike the whole industry.
It's just this one particular set. And when I think that our son... is going blind or nutty or maybe both... it's...
Ты знаешь, я был бы намного более верующим человеком, если бы что-то случилось с этим проклятым телевизором.
Я не молю Бога, чтобы молния поразила всю ТВ-индустрию.
Только один-единственный аппарат.
Скопировать
- Let's go!
The one I hate the most is my eternal enemy Little Red Riding Hood.
You shall inherit this throne.
Быстрее, вперёд! Быстрей, быстрей!
= Та, кого я ненавижу больше всего. Мой главный враг - Красная Шапочка.
= Ты наследница моего трона.
Скопировать
Mummy, bread!
LITTLE RED RIDING HOOD AND TOM THUMB VS. THE MONSTERS
Among the worlds that coexist within the portentous work of creation encrusted in the immensity of the universe this planet spins untiringly full of hopes and dreams where fantasy seems to become reality here and there in the sea in forests in eternal snow.
Мама, хлеб!
КРАСНАЯ ШАПОЧКА И МАЛЬЧИК СПАЛЬЧИК ПРОТИВ МОНСТРОВ
Среди миров, которые сосуществуют в пределах удивительной работы творения,.. ... инкрустированная в необъятную Вселенную,.. ... неутомимо крутится эта планета.
Скопировать
You name them, Your Majesty.
First of all the so-called Big Bad Wolf far from eating Little Red Riding Hood, which is his duty betrayed
In regard to the Ogre he became tame and cowardly and instead of eating Tom Thumb and his siblings he started eating spinach vanilla ice cream and popcorn.
Если позволите, я оглашу, Ваше Величество.
Прежде всего так называемый Злой Серый Волк не стал есть Красную Шапочку, хоть это и является его обязанностью,.. ... а предал наше братство и подружился с этой добродетельной девочкой.
Что касается Людоеда,.. ... он стал ручным и трусливым. Вместо того, чтобы есть Мальчика Спальчика и родню,..
Скопировать
That hypocrite is lying.
And it is also a lie that so-called Big Bad Wolf along with the stinky Skunk were with Little Red Riding
How do the accused plead?
Этот лицемер лжет. Не слушайте вампира!
А как насчёт того, что так называемый Страшный Серый Волк, вместе с вонючим, фу-фу-фу, скунсом,.. ... были замечены с Красной Шапочкой, поющими и танцующими,.. ... сначала на опушке леса, а потом на большой поляне!
= Что на это скажут объвиняемые?
Скопировать
Not even all the chairs from the bar piled into the theater could hold the huge audience that assembled.
They even came from the countryside, riding for miles on horseback, making the gentlemen of Agramonte
Finally, Don Ciccio Matara took over organization of the event, and with great efficiency, I might add.
Даже когда принесли все стулья из центрального бара,.. ...мест всё равно не хватило.
Были и деревенские, проехавшие верхом десятки километров,.. ...и вызвавшие некое недовольство джентльменов Аграмонто.
Тогда дон Чича Мотано принял командование на себя,.. ...и весьма успешно.
Скопировать
She did.
This old horse I was riding didn't want to take the water.
But she was always looking for something to do like that.
И обогнала.
А моя старая кляча не захотела лезть в воду.
Эта женщина всегда творила что-то в этом духе.
Скопировать
What's your opinion, Professor?
You noticed the bolt of lightning striking the window at that moment...
According to the theories of certain spiritualists... When a seance is interrupted like that... The invoked spirit is inextricably linked to the place...
Какое ваше мнение, профессор?
Вы заметили, что молния ударила именно в ту минуту.
Согласно теориям некоторых спиритуалистов, когда сеанс обрывается подобным образом, вызванный дух неразрывно привязывается к дому и к людям, которые находятся в нём.
Скопировать
Oh, my God, it's number three, Kowalski!
Look at him riding on the roof of the car.
Greetings, sir.
О, мой Бог, это номер три, Ковальски!
Смотрите, как он едет на крыше автомобиля.
Поздравляю, сэр.
Скопировать
Tell him that.
We're watching the lightning, mama.
Rather good luck we didn't set out to Beeston Castle.
Скажите ему это.
Мы смотрим на молнии, мама.
Хорошо, что мы не поехали в замок.
Скопировать
but I won't speak of that unfortunate time.
I just want to say, if you believe riding against these white creatures is bad, you can stay out of the
No one will think the worse.
я не стану ворошить прошлое.
Я просто хотел сказать, если ты считаешь, что сражаться с белыми существами - это плохо, ты можешь не участвовать в битве.
Никто тебя не осудит.
Скопировать
Finding the hounds too close for comfort, he actually escaped by floating off on a piece of driftwood over the waters of Wootton Reservoir
While the hunt tried to cut him off by riding along the top of the dam itself once again with no success
Another characteristic of this fox is his familiarity with the impertinences of what we in the country call progress.
Находя слишком близкое присутствие фоксхаундов некомфортным, он удрал, отправившись в плаванье на куске деревяшки по водам водохранилища Вуттон.
В это время охотники пытались догнать его, скача верхом по поверхности дамбы, впрочем, снова без особого успеха.
Еще одна особенность этого лиса - его знакомство, граничащее с наглостью, с тем, что мы в сельской местности называем прогрессом.
Скопировать
The next time I do fight, I'll make death love me
Now he'll outstare the lightning
To be furious,Is to be frighted out of fear;
О, мы еще поправимся. Идем.
Теперь готов он блеском превзойти и молнию.
Бывает бешен тот, в ком страх убит отчаяньем;
Скопировать
Maybe.
l`m Red Riding Hood and you`re the wolf.
Oh, what strong arms you have.
Может быть.
Я Красная Шапочка, а ты - волк.
Какие у тебя сильные руки!
Скопировать
Times and fates you can't defy
If you knew the path we're riding
You'd understand it less than I
Вы не можете бросить вызов судьбе.
Если бы вы знали путь, которым мы идем,
Вы бы поняли еще меньше, чем я.
Скопировать
Hell, no.
Not after riding a half a case of dynamite into the river.
Don't expect him to stay there.
- Это точно.
Не после того, как мы отправили его в реку половиной ящика динамита.
- не рассчитывай, что он останется там.
Скопировать
That damn dynamite helped some.
Maybe the same kid that's riding T.C.'s horse is wearing your boots right now.
You stupid bastards!
- И динамит тоде помог.
- Может, тот же паренек, что взял себе лошадь Ти Си, обут сейчас в твои ботинки.
- Тупые ублюдки!
Скопировать
In a humiliating effort to be master of all, the dark one eats plants and green leaves.
Lightning drives the universe.
Fire judges everything in its path, sweeping it up as it goes.
В оскорбительной попытке быть господином над всем он питается растениями и зелеными листьями.
Всем правит огонь.
Всех и вся, нагрянув внезапно, будет огонь судить и схватит.
Скопировать
Don't worry, it's nothing.
The transformer got struck by lightning again.
No, it's a sign from beyond.
He волнуйтecь, вce в порядкe.
Это молния, онa опять удaрилa в трaнcформaтор.
Heт, это знaк. Это знaк из того мирa.
Скопировать
Tell the headquarters.
"Sasha was striked by the lightning .
He is alive"
Передашь штабу:
"Сашу ударило мол нией.
Он жив."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов riding the lightning (райден зе лайтнин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы riding the lightning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райден зе лайтнин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
